8 มกราคม 2565

เนื้อเพลง When I was,When you were... (좋았던 건, 아팠던 건) - Chen x Krystal [S.M The Ballad 2]

 







Song : When I was,When you were... (좋았던 건, 아팠던 건)

Artist : Chen x Krystal [S.M The Ballad 2]

Album : S.M The Ballad vol. 2 'BREATH'






많은 걸 바란 건 아냐 늘 곁에 있었던 건
มานึน กอล พารัน กอน อานยา นึล กยอเท อิซซอซตอน กอน
ฉันไม่ได้ขออะไรมากเลย แค่ขอสิ่งที่เคยอยู่ข้างๆกันก็พอ
너의 말투 미소가 날 웃게 만들었지 언제나,
นอเอ มัลทู มีโซกา นัล อุซเก มันดือรอซจี ออนเจนา
ตอนที่คุณพูดและก็หัวเราะทำให้ฉันยิ้มออกมาได้เสมอ
그런 네가 싫지 않았어
คือรอน นีกา ชิลจี อานัซซอ
ไม่ใช่ว่าฉันไม่ได้ชอบคุณนะ






그랬니 나는 몰랐어 항상 귀찮은 듯 웃어서
คือแรนนี นานึน มลรัซซอ ฮังซัง ควีชานึน ดึซ อูซอซอ
เป็นแบบนั้นเหรอฉันไม่เคยรู้เลยนะ เพราะคุณเอาแต่หัวเราะเหมือนรำคาญใจตลอดเลย
내 눈을 바라봐 진심이니?
แน นูนึล พาราบวา ชิมชีมีนี
ถ้านั่นเป็นความจริงมองเข้ามาในตาของฉันสิ
가끔은 나도 모르게 무뚝뚝한 네가 떠올라
คากือมึน นาโด โมรือเก โมตุกตูคัน นีกา ตออลรา
ไม่รู้ว่าทำไมบางครั้งฉันถึงนึกถึงความเย็นชาของคุณขึ้นมา
이런 내 맘 설레는 내가 이상해 Woo..
อีรอน แน มัม ซอลเรนึน แนกา อีซังแฮ Woo..
ฉันกับหัวใจที่เป็นแบบนี้ ช่างแปลกเหลือเกิน Woo..






한 계절 두 계절 지나, 1년이 다 돼가도
ฮัน คเยจอล ทู คเยจอล ชีนา อิลรยอนี ทา ทแวกาโด
หนึ่งฤดูผ่านไป สองฤดูผ่านไป หรือแม้ว่าจะผ่านไปเป็นปี
잊혀지지가 않는 건
อีชยอจีจีกา อันนึน กอน
สิ่งหนึ่งที่ฉันไม่เคยลืม
늘 재잘거리던 날 보면서 새어 나온 네 웃음소리
นึล แชจัลกอรีดอน นัล โพมยอนซอ แซออ นาอน นี อูซึมโซรี
เสียงหัวเราะของคุณที่ลอยออกมาตอนฟังฉันพูดพล่ามไร้สาระอยู่






그랬니 나는 몰랐어 언제나 답답해 했잖아
คือแรนนี นานึน มลรัซซอ ออนเจนา ทับดาแพ แฮซจานา
เป็นแบบนั้นเหรอฉันไม่เคยรู้เลยนะ ว่าคุณนั้นผิดหวังมาตลอด
늘 뾰로통한 너 귀여웠지
นึล โปโรทงฮัน นอ ควียอวอซจี
ตอนที่คุณโกรธ คุณน่ารักมากเลยนะ
가끔은 나도 모르게 귓가에 네 목소리 들려
คากือมึน นาโด โมรือเก ควิซกาเอ นี มกโซรี ทึลรยอ
ไม่รู้ว่าทำไมบางครั้งฉันถึงได้ยินเสียงของคุณเข้ามาในหูของฉัน
귀를 막아보아도 소용없는걸 Woo..
ควีรึล มากาโบอาโด โซยงออมนึนกอล Woo..
แม้ว่าฉันจะอุดหูเอาไว้ มันก็ไร้ประโยชน์ Woo..





어떻게 지내?, (내가 먼저 물을게)
ออตอเค ชีแน (แนกา มอนจอ มูรึลเก)
เป็นยังไงบ้าง (ฉันน่าจะถามก่อน)
난…, (너무 잘 지내)
นัน.... (นอมู ชัล ชีแน)
ฉัน... (สบายดี)
거짓말 마, 나.. 다 알 수는 없겠지만 서로를
คอจินมัล มา นา.... ทา อัล ซูนึน ออบเกซจีมัน ซอโรรึล
อย่าโกหกเลย ฉันน่ะ... แม้ว่าพวกเราจะยังไม่เข้าใจกันมากพอ






난 말야, 좋았었어
นัน มารยา โชอัซ ซอซซอ
ฉันน่ะ ชอบมันนะ
너와 나 서로 아꼈던
นอวา นา ซอโร อากยอซตอน
คุณกับฉันประคับประคองซึ่งกันและกัน
난 말야, (아플거야)
นัน มารยา (อาพึลกอยา)
ฉัน (มันอาจจะเจ็บปวด)
계절이 수없이 지나가도
คเยจอรี ซูออบชี ชีนากาโด
ไม่ว่าฤดูกาลจะผ่านไปอีกสักเท่าไร
그래도 괜찮아, (그래도 괜찮아)
คือแรโด คแวนชานา (คือแรโด คแวนชานา)
มันก็ไม่เป็นไร (มันจะไม่เป็นไร)
그래도 괜찮아, (그래도 괜찮아) Woo…
คือแรโด คแวนชานา (คือแรโด คแวนชานา) Woo..
มันก็ไม่เป็นไร (มันจะไม่เป็นไร) Woo..


그래도 괜찮아
คือแรโด คแวนชานา
มันก็ไม่เป็นไร




I know .. I know




Wooo~










Hangul : Naver Music
Eng Trans : nahbit @ exok-trans
Thai Trans : AlmightyTeoy





◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇





ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น